问题标题:
英语翻译1、“股东决议”怎么翻译比较好?resolutionoftheshareholders2、“股东一致同意委派某人赴美国开展商业活动”是不是用“thestockholdersare(还是用were?)unanimousthatsb.willbesendtoUSAfor
问题描述:
英语翻译
1、“股东决议”怎么翻译比较好?resolutionoftheshareholders
2、“股东一致同意委派某人赴美国开展商业活动”是不是用“thestockholdersare(还是用were?)unanimousthatsb.willbesendtoUSAforcommercialactivities"?
3、委任某人为我公司在美国商务代表,全权负责在美国的一切商业事务.是不是thestockholdersappoint(appointed?)sb.asthetradingrepresentativeofUSAandgivehimfullauthoritytomanageallthebusinessinUSAforourcompany?
4、文章最后的特此决议怎么翻译呢?是否和特此证明一样,在英文中应该放在文章前面吗?
请不吝赐教,
林晨光回答:
1、可以这么翻2、看你用什么时态了,而去后面是willbesent,不是send3、看你用什么时态了,商务代表一般用traderepresentative,而且“全权负责”你用givesbfullauthority只表达了全权,负责没怎么体现.4、特...
查看更多