问题标题:
SkoposistheGreekwordfor“aim”or“purpose”andwasintroducedintotranslationtheoryinthe1970sbyHansJ.Vermeerasatechnicaltermforthepurposeofatranslationandoftheactionoftranslating.SkopostheoryisbroughtforwardbyG
问题描述:

SkoposistheGreekwordfor“aim”or“purpose”andwasintroducedintotranslationtheoryinthe1970sbyHansJ.Vermeerasatechnicaltermforthepurposeofatranslationandoftheactionoftranslating.SkopostheoryisbroughtforwardbyGermanSchoolofFunctionalisttranslationtheory

Thetwopairsofstrategiessharesomesimilarities:literaltranslationandforeignizationputemphasisonthelinguisticandstylisticfeaturesofthesourcetext,andthetargettexttranslatedinthesewaysmaynotbeveryfluentinlanguageandthecontentmaynotbefamiliartothetargetreaders,sotheymayfeelforeignwhenreadingthetranslation,whilefreetranslationanddomesticationpaymoreattentiontothetargetaudience,becauseofthesmoothsentences,thefamiliarexpressionsandculturalphenomena,sometimesthetargetreadersmaynotrealizethattheyareactuallyreadingatranslatedtextfromanotherculture

求大神帮我rewrite一下意思不变就是用英文再写一遍很着急

苏康回答:
  是paraphrase吗英英翻译   回答我我马上给答案
林雪回答:
  恩就是英英谢谢大神了
苏康回答:
  我发了怎么不见啦   如果你还在我就再发一遍   Skoposisintroducedasatechnicaltermmeaning"aim"or"purpose"inGreecebyHansJ.Vermeerinthe1970s.Andit'sdevelopedthroughGermanSchoolofFunctionali....   (不想抄了)   thetwotranslationmethodsdohavesomethingincommon,buttheonewhichfocusesmoreonbeingloyaltotheoriginalwordsthesourcetextusesandtheexpressionitconveys.sothestudentsfeelunfamiliaranduncomfortableandbecomeawareofthefactthatthetextisfromabroad.andtheotherwhichpaymoreattentiontothereaderstomakesuretheygetthemeaning,soitwillusemorelocalwordswhichiseasyforstudentstounderstand.butmeanwhilethereadersalsotendtooverlookitsorigin.
查看更多
英语推荐
热门英语推荐