问题标题:
九年级语文文言文出师表翻译
问题描述:
九年级语文文言文出师表翻译
李萃先回答:
出师表翻译
先帝开创业绩还没到一半却中途去世,现在天下分成三个国家,蜀汉民力匮乏,这实在是危急存亡的时刻.然而朝中的官员在宫廷里毫不懈怠;忠诚有志的将士们在外面舍生忘死,大概是追念先帝对大家的特殊待遇,想要在陛下身上报答它.实在应当扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝留下的美德,弘扬有志之士的志气,不要随便地看轻自己,说话不恰当,以致于堵塞臣言劝谏的道路.
皇宫中丞相府中的人都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异.如果有做奸邪事情,触犯法律条文以及做好事的人,应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公平严明的治理,不应当偏袒有私心,使内宫和外府刑赏之法不同.
侍中郭攸之和费祎、侍郎董允等,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正.因此先帝选拔他们来给予陛下.我认为宫内的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后实行.一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效.
将军向宠,性格品行善良公正,通晓军事,在当年任用时,先帝称赞他说有才能,因此大家商议推举他为中部督.我认为军队里的事情,都拿来问问他,一定能够使军队团结和睦,好的差的各得其所.
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因.先帝在世的时候,每与我谈论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝感到叹息和痛心遗憾的.侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴盛,就可以为时不远了.
我本来是个平民,亲自在南阳耕地,只求在乱世中苟且保全性命,不谋求在诸侯那里扬名做官.先帝不因为我身份低微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次到茅屋中来拜访我(最好翻译成三次到茅屋中来看望我),拿当今世上的大事来询问我,因此我感动奋发,于是答应为先帝奔走效劳.后来遇到兵败,在战事失败的时候我接受任命,在危机患难的时候我奉命出使,到现在已经有二十一年了.
先帝深知我做事严谨慎重,所以在临去世前,把国家大事托付给我.接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐托付给我的大事没有成效,以致于损害先帝的英明.所以我五月率兵渡过泸水,深入到人烟稀少的地方.现在南方已经平定,武器兵甲已经充足,应当鼓励统率全军,北伐平定中原.我希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的势力,复兴汉朝王室,迁归旧时的国都.这是我用来报答先帝并且忠心于陛下的职责本分.至于斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠言,就是郭攸之、费祎、董允的事情了.
希望陛下把讨伐奸贼,复兴汉朝王室的重任交给我,如果没有成效,就治我的罪,用来告慰先帝的先灵.如果没有振兴圣德的忠言,那就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来表明他们的过失.陛下也应该自己思虑谋划,询问治国的好道理,明察采纳正言,深深地追念先帝遗留的诏书中的旨意,我就受恩感激不尽了.
现在我正要离开朝廷远征,流泪写下这篇表文,不知道说什么好.
查看更多