问题标题:
英语翻译君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回?君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪?人生得意须尽欢,莫使金樽空对月.天生我才必有用,千金散尽还复来.烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯.
问题描述:

英语翻译

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回?君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪?人生得意须尽欢,莫使金樽空对月.天生我才必有用,千金散尽还复来.烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯.岑夫子,丹丘生1,将进酒﹐杯莫停.与君歌一曲,请君为我倾耳听.钟鼓馔玉何足贵,但愿长醉不愿醒.古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名.陈王昔时宴平乐2,斗酒十千恣欢谑.主人为何言少钱,径须沽取对君酌.五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁.因为怕自己翻译的不好,影响面试,

梅勇回答:
  GoingtoDrinkbyLiBaiofTangDynastyDon’tyouseethewaterintheYellowRivercomesfromheaven,Whichflowstotheseaandneverreturns?Don’tyouseeit’ssosadwithwhitehairintheclearmirrorinthehighhall,Whichislikeblacksilkinthemorning,butsnowyintheevening?Enjoytotheutmostwhenlifeisincomplacence;Don’tletthegoldencupsfacingthemoonfornothing.ImustbeusefulifHeavenendowsmewithtalent.Thousandsofgoldtaels,ifspent,willcomeagain.Let’sslaughtersheepandcattletobehappy;Ifable,oneshoulddrinkthreehundredcupsofwine.ScholarCen,HermitDanqiu1,We’regoingtodrink,Don’tputdowncups.Iwillsingforyou;Giveyoureartomysinging,please.Don’tthinkbells,drums,feastsandjadearevaluable;Iwishtobeineternaldrunkenness,andneverawake.Scholarsandsagesofoldentimesarealllonelyandunknown;Onlydrinkerscanleavetheirnamesbehind.PrinceChenoncehadabanquetinPingleGarden2,Indulgedinmerry-making,drinkingwine,abushelworthtenthousand.Howcanthehostsaytohaveonlyalittlemoney?Heshoulddirectlygotobuywineanddrinkwithyou.Five-coloredsteeds,thousand-worthfurcoats,Letmysontakethemtoexchangeforwine.SothatIcanbanishtheeternalsorrowwithyou.
查看更多
英语推荐
热门英语推荐