问题标题:
【面料加工的要求英语翻译请教各位高手,谢谢!Ingeneral,slubsshouldbewarpslugs-subtleslubsratherthanthosestrongslubs,fabricsshouldbemercerizedfinish,somevarianceincolorssuchasGrey,SulphurBlack,LightBlue,Royal】
问题描述:
面料加工的要求英语翻译请教各位高手,谢谢!
Ingeneral,slubsshouldbewarpslugs-subtleslubsratherthanthosestrongslubs,fabricsshouldbemercerizedfinish,somevarianceincolorssuchasGrey,SulphurBlack,LightBlue,RoyalBlue,Coationgfinshes-suchasPolyurethane,Waxed,Pigment,etc.Theaboveconstructionsorweightsareindicationsofwhatwearelookiingforcurrently,butifmillhassmaesimilaronesalreadyrunning,wecanalwaysconsiderthemThereareoccasionalrequestsfor2-waystretchesbutweonlydealwiththeseuponrequestfromourbuyers.Otherwise,weftstretchiswhatwebuyregularly.
崔先国回答:
我不知道纺织业的专业术语,所以只能帮到你一点点.括号里是我不确定的纺织业词汇.
大体上说,(纺线)应该要用(弯曲纺线-细微纺线),而不是(粗质纺线),纤维要丝光处理,颜色稍微有些变化,比如灰色,硫化黑,淡蓝,品蓝,涂层-比如聚氨酯,打蜡,上色等.
上述的结构或重量大致代表我们目前在找的东西.但如果工厂里已经在生产类似的东西,我们也可以考虑.但我们只会在我们的客户要的时候才买.另外,(维编弹力绒)是我们定期要买的东西.
查看更多