问题标题:
一段话的英译汉生活好比盖房子,每天敲进去一颗钉,加上去一块板,或者竖起一面墙,我们是否每天都在漫不经心地“建造”自己的生活,不是积极行动,而是消极应付,凡事不肯精益求精,在关键
问题描述:

一段话的英译汉

生活好比盖房子,每天敲进去一颗钉,加上去一块板,

或者竖起一面墙,我们是否每天都在漫不经心地“建造”

自己的生活,不是积极行动,而是消极应付,凡事不肯

精益求精,在关键时刻不能尽最大努力.等到惊觉自己

的处境时,早已深困在自己建造的“房子”里了.

生活是我们一生唯一的创造,不能抹平,

不能重建.人生苦短,虚度哪一天都是对自己生命的不

负责任.

所以,每天起床后,我们都应当想一想那个老木匠,让自

己清醒地意识到今天的意义,从而认真地对待每一件事,

不暴不弃,始终如一.等蓦然回首时,一切都无愧于心,

这样才不旺活一生.

华顺刚回答:
  汉译英吧!   Lifeislikebuildingahouse,anailineveryknock,plustoboard,   Onawallor,ifweeverydayincarelessly"build.   Hislife,notaction,butthenegativethings,ornot   Excellence,atacriticalmomentcannoteffort.Untilthefixed   Whenthesituation,hasbeenbuiltinhisdeepinthe"house".   Lifeisourlife,notonlycreatedwithflat,   Cannotrebuild.Lifeisshort,whichdayiswastedonhislife   Responsible.   Therefore,dayaftergettingup,weshallconsidertheoldcarpenters,since   Alreadysoberlyrealizethemeaningoftoday,thusseriouslytreateverything,   Noviolence,consistent.Suchregretless,allgoodconscience,   Thisisnotbusylivinglife.
查看更多
八字精批 八字合婚 八字起名 八字财运 2024运势 测终身运 姓名详批 结婚吉日
已出生未出生
英语推荐
热门英语推荐
付费后即可复制当前文章
《一段话的英译汉生活好比盖房子,每天敲进去一颗钉,加上去一块板,或者竖起一面墙,我们是否每天都在漫不经心地“建造”自己的生活,不是积极行动,而是消极应付,凡事不肯精益求精,在关键|小学英语问答-字典翻译问答网》
限时特价:5.99元/篇原价:20元