问题标题:
一段话的英译汉生活好比盖房子,每天敲进去一颗钉,加上去一块板,或者竖起一面墙,我们是否每天都在漫不经心地“建造”自己的生活,不是积极行动,而是消极应付,凡事不肯精益求精,在关键
问题描述:
一段话的英译汉
生活好比盖房子,每天敲进去一颗钉,加上去一块板,
或者竖起一面墙,我们是否每天都在漫不经心地“建造”
自己的生活,不是积极行动,而是消极应付,凡事不肯
精益求精,在关键时刻不能尽最大努力.等到惊觉自己
的处境时,早已深困在自己建造的“房子”里了.
生活是我们一生唯一的创造,不能抹平,
不能重建.人生苦短,虚度哪一天都是对自己生命的不
负责任.
所以,每天起床后,我们都应当想一想那个老木匠,让自
己清醒地意识到今天的意义,从而认真地对待每一件事,
不暴不弃,始终如一.等蓦然回首时,一切都无愧于心,
这样才不旺活一生.
华顺刚回答:
汉译英吧!
Lifeislikebuildingahouse,anailineveryknock,plustoboard,
Onawallor,ifweeverydayincarelessly"build.
Hislife,notaction,butthenegativethings,ornot
Excellence,atacriticalmomentcannoteffort.Untilthefixed
Whenthesituation,hasbeenbuiltinhisdeepinthe"house".
Lifeisourlife,notonlycreatedwithflat,
Cannotrebuild.Lifeisshort,whichdayiswastedonhislife
Responsible.
Therefore,dayaftergettingup,weshallconsidertheoldcarpenters,since
Alreadysoberlyrealizethemeaningoftoday,thusseriouslytreateverything,
Noviolence,consistent.Suchregretless,allgoodconscience,
Thisisnotbusylivinglife.
查看更多
八字精批
八字合婚
八字起名
八字财运
2024运势
测终身运
姓名详批
结婚吉日