问题标题:
【古文阅读】(甲)大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦.故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有
问题描述:
【古文阅读】
(甲)大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦.故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归.货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己.是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不
(选自《大道之行也》)
(乙)唐玄宗以韩休为门下侍郎①,同平章事②.休为人峭直,不干荣利.及为相,甚允③时望.上或宫中宴乐,及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至.上常
【注释】①门下侍郎:官职名,为皇帝近侍.②同平章事:即同中书门下平章事,与中书、门下协商处理政务之意.③允:符合.
(选自《涉史随笔》)
(1)解释加点的词语.
①盗窃乱贼而不
(2)翻译下列语句.
①故人不独亲其亲,不独子其子.
②吾用韩休,为社稷耳,非为身也.
③实现大同社会是每个人的愿望.请你结合(甲)(乙)两文的内容,谈谈如何才能实现大同社会?
潘纪明回答:
(1)解答此类题目时,如遇到课本中学过的,可运用联想法,结合语境,分析比较,做出选择.“作”,有兴起、发生的意思,这里指兴起;“临”,有面对、到的意思,这里指面对.
(2)①②做此题要遵循文言文翻译的原则:在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则.第一句中两个“亲”与“子”意义不同,前者都是动词,后者都是名词,注意不要译错;第二句中“社稷”指国家.“身”指自己.
③做此题首先要熟悉两篇文章的内容,再就内容做出解答.第一篇文章提倡讲信修睦、天下为公;第二篇文章讲君主选贤与能、善于纳谏.自选角度,言之有理即可.
答案:(1)①兴起②面对
(2)①因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女.
②我重用韩休是为了国家,不是为了我自己.
③示例:围绕“善于纳谏,选贤与能,讲信修睦,天下为公”中的任意一点来谈即可.
译文:
甲:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,人人讲求诚信,培养和睦(气氛).因此人们不仅仅奉养自己的父母,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老而无妻、老而无夫、幼而无父、老而无子、残疾的人都有人供养.男子有职务,女子有归宿.对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,(他)却不一定要自己私藏;人们(也)都愿意为公众之事竭尽全力,却不一定为自己谋私利.因此奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生,(家家户户)都不用关大门了,这就是所谓的理想社会.
乙:唐玄宗让韩休担任门下侍郎、同平章事.韩休为人严峻刚直,不贪图名誉权势.等到担任宰相后,声望与当时做门下侍郎、同平章事时相当.起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗.共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来.宋璟感叹说:“没想到韩休还如此有能耐!”唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,偶尔玩得过度,就对左右的人说:“韩休知道不知道?”话刚说完,劝谏的文书就递上来了.唐玄宗常常对着镜子默不作声.左右的人说:“韩休担任宰相以后,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他?”唐玄宗叹息说:“我的容貌虽然清瘦,天下一定丰饶了许多.萧嵩禀报事情常常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡.韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳.我任用韩休是为了国家,不是为我自己啊.”
查看更多