问题标题:
英译汉Asthefirstsignsofrecoverybegintotakehold,Asthefirstsignsofrecoverybegintotakehold,deputychiefsmaybemorewillingtomakethejumpwithoutanet.Asthefirstsignsofrecoverybegintotakehold,这句话怎么断句?是A
问题描述:

英译汉Asthefirstsignsofrecoverybegintotakehold,

Asthefirstsignsofrecoverybegintotakehold,deputychiefsmaybemorewillingtomakethejumpwithoutanet.

Asthefirstsignsofrecoverybegintotakehold,

这句话怎么断句?

是As(thefirstsignsofrecovery)begintotakehold,

还是Asthefirstsignsof(recoverybegintotakehold,)

=====================================

Onepossibleresponseisforclassicalperformerstoprogramattractivenewmusicthatisnotyetavailableonrecord.

还有这句话怎么断句,主谓宾分别是什么?

这里的for能不能省略掉,变成

Onepossibleresponseisclassicalperformerstoprogramattractivenewmusicthatisnotyetavailableonrecord.

孙夕凌回答:
  As(thefirstsignsofrecovery)begintotakehold,   当(经济)复苏的标志开始确定的时候,二把手们可能更愿意在没有网(新的工作)情况下换工作.
安沙舟回答:
  谢谢,另外请看一下我补充的问题。
孙夕凌回答:
  对于古典音乐演奏者而言,他们可能的一个回应就是排练出唱片上没有的曲目。不可以省略吧,forclassicalperformers是以个介宾结构。is是和to搭配的
查看更多
英语推荐
热门英语推荐