问题标题:
英语翻译5.FORCEMAJEURE:TheSellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellers
问题描述:

英语翻译

5.FORCEMAJEURE:

TheSellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,theSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.

UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethan10weeks,theBuyersshallhavetherighttocanceltheContract.

6.ARBITRATION:

AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughnegotiations.Incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommitteeoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProceduresPromulgatedbythesaidArbitrationCommittee.TheArbitrationshalltakeplaceinBeijingandthedecisionoftheArbitrationCommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtnorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.ArbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyortheArbitrationmaybesettledinthethirdcountrymutuallyagreeduponbybothparties.

梁涛回答:
  5.不可抗力:   卖方不应承担延误装运或不交付的货物因不可抗力,这可能发生在制造过程中或在装卸过程中或过境.卖方应告知购买者立即发生上述的14天内,此后,卖方应把空运邮寄给买家供其接受证书事故发表的政府主管当局在发生事故时作为证据.   在这种情况下,卖家,但仍然有义务采取一切必要措施,以加快交付的货物.在事故情况下,持续超过10周,买方有权取消合同.   6.仲裁:   所有争端与本合同或执行,须加以解决,通过谈判友好.如果在没有解决能够达成,该案件后,可以提交仲裁的仲裁委员会的理事会中国国际贸易促进委员会依照暂行颁布的程序说,仲裁委员会.仲裁应在北京举行的决定,仲裁委员会应是最终的和有约束力的当事双方,任何一方都不应谋求诉诸法院或其他当局呼吁修改的决定.仲裁费用应由败诉方或仲裁来解决可能会在第三国共同商定由双方.
查看更多
其它推荐
热门其它推荐