问题标题:
【阅读理解RecentlymywifeandIalongwithatravelcompanionwereinthetinytownofBattambangincentralCambodia.WehiredaguidetotakeusuptherivertoournextdestinationatSiemReap.T】
问题描述:

阅读理解

RecentlymywifeandIalongwithatravelcompanionwereinthetinytownofBattambangincentralCambodia.WehiredaguidetotakeusuptherivertoournextdestinationatSiemReap.ThiswastobeasixhourtripfollowedbycrossingLakeSapthelargestlakeincentralAsia.Battambangisanextremelypoorareaandourmodeoftransportationwasaverysmalloldboatnotmuchlargerthanthethreeofus.WithsixbagstiedtothefrontpartoftheboatfourtravelersandtheboatmanIfiguredwewereoverloadedbyatleastaton.Wefrequentlyhadseenfourorfivepeopleonasinglemotorbikesonoonebutuswasconcernedaboutourweight.Wehadbeenonthewateronlyafewminuteswhenourpilotmadeforshoreandjumpedfromourboattoanother.Ourguidesaidnottoworry;hewouldonlybeaminute.Headded“Weneedtopickuplivechickensfortheirlegs.”MywifeandIexchangedglances.Weareprettyopen-mindedespeciallywhentravelinginathird-worldcountry.Itwasobvioustherewaslittleroominourtinyvesselforchickens.Ifwehadtotakethemalongwewerewillingtoholdthemonourlegs——therewasnoplaceelsetoputthem.Thethoughtevenoccurredtomethatperhapsthechickenswereneedediftheboat’stinyenginestoppedinthemiddleofnowhereIhadavisionofusholdingthemoverthesideoftheboatwhiletheirtinylegspaddled(划)awayguidingustosafety.Afterallourguidehadsaidweneededthemfortheirlegs.Wecontinuedtomakemanyjokesaboutlivechickensdrawingustoshoreiftheboatturnedoverandwewereabouttoeatthemifwewereleftonawildisland.Meanwhileourguidejustgaveusapuzzledlook.Finallymywifeturnedtohimandasked“Howmanychickensarewetaking?”Atfirstheseemedtotallysurprisedandthenalargesmilespreadoverhisface.Hebentoverandbegantolaughuncontrollably.Mywifeturnedtomeandsaid“I’mgladhefindsthethoughtofusholdingchickensonourlegsforsixhourssofunny.”Whenhefinishedlaughinghelookedatusandpronouncedeverywordclearlyandloudly“Nolivechickens!”hesaid“Weneedlifejacketsforthelake!”Ittookamomentforthistosinkinand

骆永山回答:
  答案:1.C;2.B;3.D;4.A;   解析:   (1)作者和他妻子以及其他游客已坐上一只又小又旧的船,刚行驶了几分钟,船又回到岸边,导航员跳到另一只船上去拿“livechickens”,而他们仍在那只小船上等着,这个笑话就是发生在当时。(2)船手的意思是“导航员去拿救生服,然后穿着它们穿过湖泊”,而由于这个船手说的英语叫这两个美国人听起来像是“livechickensforthelegs”。(3)这对美国夫妇和船手都为这个笑话而大笑,因此在旅途中他们就以“livechickens”而逗乐。这能从最后两句话中看得出来。(4)当作者的妻子问船手准备带几只鸡时,这使船手惊奇了一会儿,最后他终于明白了这对夫妻把他说的话误解为“livechickens”,所以他笑弯了腰。
查看更多
八字精批 八字合婚 八字起名 八字财运 2024运势 测终身运 姓名详批 结婚吉日
已出生未出生
闽ICP备2022014709号-7
付费后即可复制当前文章
《【阅读理解RecentlymywifeandIalongwithatravelcompanionwereinthetinytownofBattambangincentralCambodia.WehiredaguidetotakeusuptherivertoournextdestinationatSiemReap.T】|小学英语问答-字典翻译问答网》
限时特价:5.99元/篇原价:20元