问题标题:
英语翻译nooneisreluctanttoreluctant是不情愿noone是否定不就应该是双重否定翻译成每个人都愿意但网上翻译为啥翻译成没有人愿意呢?
问题描述:
英语翻译
nooneisreluctantto
reluctant是不情愿noone是否定不就应该是双重否定翻译成每个人都愿意
但网上翻译为啥翻译成没有人愿意呢?
任艳锋回答:
reluctant有不情愿,勉强的意思,但它并不代表否定
如:
Wehavereluctantlyagreedtolethimgo.
我们已勉强同意让他走了.
注意虽然是勉强,最后还是同意让他走了.
这与Wehavenotagreedtolethimgo.表示否定是两个完全不同的意思.
所以
nooneisreluctantto应该是单重否定,而不是双重否定.
再看下面这个句子:
Helpingothersishelpingourselvesinsomeways.Justimaginethesituationwhenwearegettingintotroublebutnooneisreluctanttolendahandtous.
这句话显然应该翻译成“没有人愿意”
希望能帮到你,不明白的我们可以再讨论
望采纳谢谢
查看更多