问题标题:
求专业英语翻译!紧急!英文翻译中文!请不要用GOOGLE翻译在线等DearJosen,Re.Quilt160x240&220x240Withreferencetoourrecentcorrespondence,wehaveconvincedcustomertoacceptFobpricesinsteadofCnf.Therefore,wekindly
问题描述:

求专业英语翻译!紧急!英文翻译中文!请不要用GOOGLE翻译在线等

DearJosen,

Re.Quilt160x240&220x240

Withreferencetoourrecentcorrespondence,wehaveconvincedcustomertoacceptFobpricesinsteadofCnf.

Therefore,wekindlyaskyoutosendusrevisedtheFobprices,basedonfollowingspecs.

•Fabric:100%Polyestermicrofiberfabricwithpeachfinish,75D/36F150D/144F

•Fabricweight:70-75gsm

•Filling:6.67Dtexhollowfiber,siliconized

•Fillingweight:350gsm

•Fabrictobesoftandshiny,goodqualityindisperseddyedcolors.

•Stitching:20x20withframeallaroundthequilt.

Packing:

•160x240:6quiltsinpvcbagpercarton,insamecolorcombination

•220x240:4quiltsinpvcbagpercarton,insamecolorcombination

•Thecapacityof2x40FCL,basedonpreviouspackinglistwesaw,is:

•For160x240:2.532pieces

•For220x240:1.882pieces

•MOQpercolor:750-1.000mtrs.

•Shipment:

•2x40FCLHQinthemonthofJuly2011

•2x40FCLHQinthemonthofAugust2011.

Plsnotethatoutofthe4x40HQcontainers,2willbemadewithdispersedyedbicolorcombinations,andtheother2willbemadewithprintedfabricwithadesignonbothsidesofthequilt.

•Packing:inpvcbagwithoutplasticorironormetalwiringwithphotoinlay.

Plsadviseasap.

拜托说了别用..google来翻译

google的话我也不需要来这个

李合回答:
  亲爱的Josen,   关于被子160x240和220x240   在最近的信件中,我们已经说服客人接受离岸价代替Cnf.   因此,我们恳请您给我们修改后的离岸价,基于以下规格   •面料:100%涤纶超细纤维织物,带有水蜜桃装饰,75D/36F150D/144F   •面料重量:70-75克   •填料:6.67分特的中空纤维,有机硅   •填料重量:350克   •面料柔软而有光泽,质量好,用分散染的颜色.   •拼接:被子的所有周围有20x20的边缘.   包装:   •160x240:每6件PVC袋装的被子放一箱,以同色的组合排列.   •220x240:每4件PVC袋装的被子放一箱,以同色的组合排列.   •2x40整箱的容纳量,根据以往的包装清单,我们看到的,是:   •对于160x240:2532件   •对于220x240:1882件   •起订量为每色:750-1000米   •装运:   •2x40高箱整柜在2011年7月   •2x40高箱整柜在2011年8月   请注意,4x40的高箱内,2个将以分散染料染双色组合制作,其他2个将以为双边印花织物制作.   •包装:无塑料、铁或金属布线的PVC袋,附有照片.   请尽快告知.
查看更多
英语推荐
热门英语推荐