问题标题:
英语翻译他是个单亲爸爸,独自抚养一个七岁的小男孩.因为要赶火车,没时间陪孩子吃早餐,他便匆匆离开了家门.一路上担心著孩子有没有吃饭,心老是放不下.回到家时孩子已经熟睡了,他这才
问题描述:
英语翻译
他是个单亲爸爸,独自抚养一个七岁的小男孩.因为要赶火车,没时间陪孩子吃早餐,他便匆匆离开了家门.一路上担心著孩子有没有吃饭,心老是放不下.回到家时孩子已经熟睡了,他这才松了一口气.旅途上的疲惫,让他全身无力.正准备就寝时,突然大吃一惊:棉被下面,竟然有一碗打翻了的泡面!
「这孩子!」他在盛怒之下,朝熟睡中的儿子的屁股,一阵狠打.
「为什么这么不乖,惹爸爸生气?你这样调皮,把棉被弄?要给谁洗?」这是妻子过世之后,他第一次体罚孩子.
「我没有……」孩子抽抽咽咽地辩解著:「我没有调皮,这……这是给爸爸吃的晚餐.」
原来孩子为了配合爸爸回家的时间,特地泡了两碗泡面,一碗自己吃,另一碗给爸爸.可是因为怕爸爸那碗面凉掉,所以放进了棉被底下保温.
爸爸听了,不发一语地紧紧抱住孩子.看著碗里剩下那一半已经泡涨的泡面:孩子,这是世上最…最美味的泡面啊!」
孩子即使再年幼,
也有他们的尊严,
如果父母发现错怪了孩子,
要勇敢向他们说:
「对不起!」.
李振回答:
He'sasingledad,raisingaaloneattheageofsevenlittleboy.Becausewanttocatchthetrain,notimetoaccompanychildrentoeatbreakfast,hewasinahurrytoleavethehouse.Thechildrenhavetheworry,dinner,willnotcry,theheartisalwayscannotletgo.Backtohomechildhadbeensleeping,hethenbreathedasighofrelief.Onthejourneyofexhausted,lethimgeneralweakness.Arepreparingtogotobed,suddenlysurprised:underthequilt,shouldhaveabowlofknockedovertheinstantnoodles!
"Thischild!"Hewassofuriousthatson'sbottom,aspanking.
"Whyarelovely,makedadangry?Yousomischievousthequiltmake?Forwhowash?"Thisisafterhiswife'sdeath,hisfirstspanktheirchildren.
"Ihaveno."Thechildsobbedhisson:"Ihavenonaughty.This...thisisthedinnertofather."
Theoriginalchildreninordertomatchthefathertimetogohome,speciallymadetwobowlsofbubblesurface,abowlforhimselfandtheotherbowlfordad.Butbecausebeafraidof,dadwantingittocooldown,heputitunderthequiltheatpreservation.
Dadlistenedto,nothairalanguagetoholddearlytochildren.Lookattheleftinthebowlthathalfofthebubblehassnatchedface:"ah!Children,thisisintheworldthemost...themostdeliciousbubblesurface!"
Evenifayoungchild,
Alsohavetheirdignity.
Ifparentsfindwrongaboutchildren,
Bebravetothem:
"Sorry!".
查看更多