问题标题:
英语翻译他是个单亲爸爸,独自抚养一个七岁的小男孩.因为要赶火车,没时间陪孩子吃早餐,他便匆匆离开了家门.一路上担心著孩子有没有吃饭,心老是放不下.回到家时孩子已经熟睡了,他这才
问题描述:

英语翻译

他是个单亲爸爸,独自抚养一个七岁的小男孩.因为要赶火车,没时间陪孩子吃早餐,他便匆匆离开了家门.一路上担心著孩子有没有吃饭,心老是放不下.回到家时孩子已经熟睡了,他这才松了一口气.旅途上的疲惫,让他全身无力.正准备就寝时,突然大吃一惊:棉被下面,竟然有一碗打翻了的泡面!

「这孩子!」他在盛怒之下,朝熟睡中的儿子的屁股,一阵狠打.

「为什么这么不乖,惹爸爸生气?你这样调皮,把棉被弄?要给谁洗?」这是妻子过世之后,他第一次体罚孩子.

「我没有……」孩子抽抽咽咽地辩解著:「我没有调皮,这……这是给爸爸吃的晚餐.」

原来孩子为了配合爸爸回家的时间,特地泡了两碗泡面,一碗自己吃,另一碗给爸爸.可是因为怕爸爸那碗面凉掉,所以放进了棉被底下保温.

爸爸听了,不发一语地紧紧抱住孩子.看著碗里剩下那一半已经泡涨的泡面:孩子,这是世上最…最美味的泡面啊!」

孩子即使再年幼,

也有他们的尊严,

如果父母发现错怪了孩子,

要勇敢向他们说:

「对不起!」.

李振回答:
  He'sasingledad,raisingaaloneattheageofsevenlittleboy.Becausewanttocatchthetrain,notimetoaccompanychildrentoeatbreakfast,hewasinahurrytoleavethehouse.Thechildrenhavetheworry,dinner,willnotcry,theheartisalwayscannotletgo.Backtohomechildhadbeensleeping,hethenbreathedasighofrelief.Onthejourneyofexhausted,lethimgeneralweakness.Arepreparingtogotobed,suddenlysurprised:underthequilt,shouldhaveabowlofknockedovertheinstantnoodles!   "Thischild!"Hewassofuriousthatson'sbottom,aspanking.   "Whyarelovely,makedadangry?Yousomischievousthequiltmake?Forwhowash?"Thisisafterhiswife'sdeath,hisfirstspanktheirchildren.   "Ihaveno."Thechildsobbedhisson:"Ihavenonaughty.This...thisisthedinnertofather."   Theoriginalchildreninordertomatchthefathertimetogohome,speciallymadetwobowlsofbubblesurface,abowlforhimselfandtheotherbowlfordad.Butbecausebeafraidof,dadwantingittocooldown,heputitunderthequiltheatpreservation.   Dadlistenedto,nothairalanguagetoholddearlytochildren.Lookattheleftinthebowlthathalfofthebubblehassnatchedface:"ah!Children,thisisintheworldthemost...themostdeliciousbubblesurface!"   Evenifayoungchild,   Alsohavetheirdignity.   Ifparentsfindwrongaboutchildren,   Bebravetothem:   "Sorry!".
查看更多
其它推荐
热门其它推荐