问题标题:
性缓一人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然则言是耶?不言是耶?”人问何事,曰:“火烧君裳。”其人遽收衣而
问题描述:
性缓
一人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然则言是耶?不言是耶?”人问何事,曰:“火烧君裳。”其人遽收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”
(1)解释下列句中加点的词。
①见人裳尾为火所烧 为:___ ②欲言恐君性急 欲:___
③不言又恐伤君 恐:___ ④其人遽收衣而怒 遽:___
(2)下列句中的“之”与“见之已久”中的“之”意义和用法相同的一项是___
A.至之市 B.心之所向,则或千或百果然鹤也
C.故时有物外之趣 D.反归取之
(3)翻译下列句子。
我道君性急,果然。
(4)这则故事讽刺了现实生活中的哪类人?
范玉军回答:
(1)①译文:见别人的裤脚被火烧着了,“为”:被;②译文想对您说,又怕您沉不住气,“欲”:想要;③译文:不对您说,又怕您损失太多,“恐”:担心;④译文:那人于是赶快把火灭了,“遽”:立即,匆忙.
(2)见之已久译文:有一件事,我早就发现了,“之”:代词,指衣服被火烧着这件事.A准备去集市时,“之”:到…去,往;B译文心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了,“之”主谓之间;C译文:所以常常得到事物之外的趣味,“之”:的;D译文:回家去拿鞋子,“之”:代词,代鞋子.故答案:D.
(3)此题考查学生的阅读理解和翻译能力,要求学生多读文章,掌握文意,尤其是重点词的翻译.注意关键词的含义的解释.注意句中的“道”:说,“果然”:果不其然的含义.译文:我说你性子急,果不其然.
(4)通过语言描写和与急性子的人对比,明确的表现出两者之间的差异.带有讽刺的意味,嘲讽那些不切实际的人,不懂事情的轻重缓急,导致他人受到损害.生活中,性格在环境中要有所变化,遇事不能拘泥不变,要分清事情的轻重缓急.
答案:(1)①被②想要③担心④立即,匆忙 2.D.3.我说你性子急,果然是这样.4.讽刺了生活中不知轻重缓急的人.
查看更多