问题标题:
一个比较难的高中英语短语的用法-----------不是高手勿进mayaswell---as与其---不如---Onemayaswellnotknowathingatallasknowitimperfectly.这个句子按照它所给的意思去翻译,总觉得不对.这个句子
问题描述:
一个比较难的高中英语短语的用法-----------不是高手勿进
mayaswell---as与其---不如---
Onemayaswellnotknowathingatallasknowitimperfectly.
这个句子按照它所给的意思去翻译,总觉得不对.
这个句子的翻译是:
对一件事不透彻地了解跟不知道这件事是一样的.
你们给出这个短语到底是应该如何翻译,最好有例句.别一直解释mayaswell的意思,这个我知道,关键这个短语后面又跟了一个as.网上也查不到.
刘维弋回答:
mayaswell是一个词组,第二个as是后面比较状语从句的引导词,跟这个词组没关系.个人认为这句话翻成这样更合适:一知半解不如不知.再给你个句英文帮你更好消化:Youmayaswellbehangedforasheepasforalamb.为了偷小羊而被吊死还不如因为偷大羊被吊死.翻成咱们中文里的一句话更好,"一不做二不休".这句话跟你给的那句话结构一样的,楼主先体会一下吧,不懂再问.
齐宪华回答:
mayaswell----as---与其---不如---到底谁翻译成“与其”,谁翻译成“不如”?
刘维弋回答:
mayaswell不如……as与其……mayaswell可以单独用的,“不妨……”
查看更多