问题标题:
【汉语习惯用法的来历在非正式文章或草稿中,重叠词的后一个字常用一个符号来替代前一个字在简写,比如,衣袂飘飘常写作衣袂飘々,请问这种用法的来历.】
问题描述:
汉语习惯用法的来历
在非正式文章或草稿中,重叠词的后一个字常用一个符号来替代前一个字在简写,比如,衣袂飘飘常写作衣袂飘々,请问这种用法的来历.
谭多鸿回答:
这个符号来源于日文.
日语字母表没有这个东西,“々”不是一个音,是一个叠字符号,佐々木=佐佐木,表示两个相同汉字的重叠.当两个相同汉字相连时,为了书写上的简便,常用这个字(符号)来代替.
日文其实是从中文演变过去的,日本人总想方设法搞成与中文不一样,要创造一些特别的东西出来,这可能也是其中之一吧.
鲁迅与周作人、郭沫若、郁达夫等著名作家都为留学日本派,他们都在日本呆过挺长时间,就把这些东西带过来了.时间大致在1900年左右.
我只知道这些了,
查看更多