问题标题:
英语翻译:正在健康地成长的树苗(侧重于名词)
问题描述:
英语翻译:正在健康地成长的树苗(侧重于名词)
林怀清回答:
ahealthily-growingsapling/seeding
唐玛丽回答:
我觉得要把你句子里的healthy变成health不知道对不对
林怀清回答:
我觉得应该是这种情况:3.形容词(副)+现在分词long-standingtraditions长期的传统far-reachinginfluence深远的影响ever-changingworld不断变化的世界best-sellingnovel最畅销的小说good-looking(长相好看的)ugly-looking(长相丑陋的)easy-looking(长相随和的)tired-looking(面容疲劳的)hard-working(勤奋的)ever-lasting(永恒的)要是名词+现在分词形式的连接词,后面的分词去连接词以后应该是要放到名词前面的。1.名词+现在分词job-seekingguide求职向导peace-lovingpeople爱好和平的人noise-makingboy吵闹的男孩mouth-wateringbaby留着口水的婴儿head-scratchingpuzzlement让人挠头的难题pain-relievingmedication缓解疼痛的药物meat-eatinganimal==carnivore食肉动物time-consuming费时的money-consuming费钱的energyconsuming费精力的而growinghealth就不对劲了。
唐玛丽回答:
health–growing?
林怀清回答:
health-growing是与日俱增的健康?我也不太确定..觉得healthily-growing念起来比较顺
唐玛丽回答:
刚刚您发的那段话能再发一遍吗采纳后看不到了谢谢
林怀清回答:
这句吗00?"health-growing是与日俱增的健康?我也不太确定..觉得healthily-growing念起来比较顺"
唐玛丽回答:
对对谢谢!
林怀清回答:
对了,我问了下一位老师,这句话是不需要加连字符的!是healthilygrowingsapling这样——!之前搞错,抱歉了!
唐玛丽回答:
谢谢!
林怀清回答:
不用~
查看更多