问题标题:
英语翻译Livinginaforeignculturecanbeexciting,butitcanalsobeconfusing(令人迷惑的).AgroupofAmericanswhotaughtEnglishinothercountriesrecentlydiscussedtheirexperiences.Theydecidedthatmiscommunicationswerealways
问题描述:

英语翻译

Livinginaforeignculturecanbeexciting,butitcanalsobeconfusing(令人迷惑的).AgroupofAmericanswhotaughtEnglishinothercountriesrecentlydiscussedtheirexperiences.Theydecidedthatmiscommunicationswerealwayspossible,evenoversomethingassimpleas“yes”and“no”.

OnherfirstdayinMicronesia,anislandinthePacific,Lisathoughtpeopleweren'tpayinganyattentiontoher.Thedaywashot.Shewentintoastoreandasked,“Doyouhavecolddrinks.Thewomantheredidn'tsayanything.Lisarepeatedthequestion.StilltheWomansaidnothing.Shelaterlearnedthatthewomanhadansweredher:Shehadraisedhereyebrows(眉毛),whichinMicronesiameans”yes“.

JanrememberedanexperienceshehadinBulgaria,acountryinEurope.Shewenttoarestaurantthatwasknownforitscabbage.Sheaskedthewaiter,“Do,youhavecabbagetoday?”Henoddedhishead.Janwaited,butthecabbagenevercame.Inthatcountry,anodmeansno.

TomhadasimilarproblemwhenhearrivedinIndia.Afterexplainingsomethinginclass,heaskedhisstudentsiftheyunderstood.Theyansweredwithmanydifferentnodsandshakesofthehead.Hethoughtsomepeoplehadnotunderstood,soheexplainedagain.Whenheaskedagain,theydidthesamething~Hesoonfoundoutthathisstudentsdidunderstand.InIndia,peoplenodandshaketheirheadsindifferentwaysdependingonwheretheycomefrom.Youhavetoknowwhereapersonisfromtounderstandwhethertheymean“yes”or“no”.

毛剑回答:
  生活在国外的文化里会让人很兴奋,但同时也会让人感觉很迷惑.一组在其它国家教英语的美国人最近讨论了他们这方面的经验.他们认为,误解经常有可能发生,哪怕仅仅是说yes或no.   在她在密克罗尼西亚(太平洋的一个岛)的第一天,Lisa以为人们不会对她太关注.那一天很热.她走进商店,然后问道“这儿有冷饮吗?”那位妇女没有说话.Lisa重复了她的问题,但那位妇女依然没有说话.后来,Lisa知道了那位妇女已经回答她了——通过扬起她的眉毛——在密克罗尼西亚,扬起眉毛意思就是yes.   Jan记得她在欧洲的保加利亚时的经历.她去一家以卷心菜闻名的餐馆,问一位服务员“今天有卷心菜吗?”服务员点头.Jan就开始等待.但,卷心菜连影子都没看见.在保加利亚,点头意思就是no.   Tom也遇到类似的问题,当他来到印度的时候.他在课堂上解释了一些问题之后,问学生是否都明白.学生们有些点头,有些摇头.他以为有些学生并不是很明白,于是他再次讲解了一边.当他再次问学生是否都明白时,学生们还是做一样的动作.他立刻明白了学生们其实是都明白了的.在印度,来自于不同的地方人们点头或者摇头来表达yes的方式不一样.你不得不先了解他们从哪儿来,再来判断他们是说yes还是no.   有问题请追加~
查看更多
英语推荐
热门英语推荐