问题标题:
生如夏花般绚烂死如秋叶般静美,原文是什么?只知道出自泰戈尔的《飞鸟集》,想知道这句话的原文.
问题描述:

生如夏花般绚烂死如秋叶般静美,原文是什么?

只知道出自泰戈尔的《飞鸟集》,想知道这句话的原文.

胡刚华回答:
  天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过   Ileavenotraceofwingsintheair,   butIamgladIhavehadmyflight   让生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美   Letlifebebeautifullikesummerflowers,anddeathlikeautumnleaves.   想做好的人去敲门,那爱人者看见门开着   Theonewhowantstodogoodknocksatthedoor,theonewholovesseesthedooropern.   如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了.   Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.   忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中.   Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.   你看不见你自己,你所看见的只是你的影子.   Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.   我不能选择那最好的.   是那最好的选择我.   Icannotchoosethebest.   Thebestchoosesme.   我说不出这心为什么那样默默地颓丧着.   是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要.   Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.   Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.   不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物.   Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.   心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动.   Themind,sharpbutnotbroad,sticksateverypointbutdoesnotmove   .   我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了.海鸥飞去,波涛滚滚地流   开,我们也分别了.   Likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear.   Theseagullsflyoff,thewavesrollawayandwedepart.   当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候.   Wecomenearesttothegreatwhenwearegreatinhumility.   麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧.   Thesparrowissorryforthepeacockattheburdenofitstail.   我们把世界看错了,反说它欺骗我们.   Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.   死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物.   Death'sstampgivesvaluetothecoinoflife;makingitpossible   tobuywithlifewhatistrulyprecious.   无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀   缘在老树的周身.   Thetouchofthenamelessdaysclingstomyheartlikemossesround   theoldtree.   我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯.   Icastmyownshadowuponmypath,becauseIhavealampthathasnot   beenlighted.   人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号.   Mangoesintothenoisycrowedtodrownhisownclamourofsilence
查看更多
英语推荐
热门英语推荐