问题标题:
英语翻译1.仰观圣人,以启学者效法之思,制异于先王,而意未尝不合也.2.其识解更卑于永嘉,而辄敢上诋程朱,岂非今日之患哉
问题描述:
英语翻译
1.仰观圣人,以启学者效法之思,制异于先王,而意未尝不合也.
2.其识解更卑于永嘉,而辄敢上诋程朱,岂非今日之患哉
林金杰回答:
试译如下:1、仰观圣人,以启学者效法之思,制异于先王,而意未尝不合也.
参考译文:向上考察圣人,来开启求学之人学习(圣人)的思想,(这些)制度(虽然)与古代的帝王不同,但是其用意(思想)都是相合(一致)的.
注释:
(1)仰:与“俯”相对,指向上.(2)学者:求学的人;做学问的人.(3)效法:仿效;学习.(4)先王:古代帝王.一般特指历史上尧、舜、禹、汤、文、武几个有名的帝王.(5)未尝不:全都.(6)合:相合;相一致.
2、其识解更卑于永嘉,而辄敢上诋程朱,岂非今日之患哉?
参考译文:他的见识、见解比永嘉大师更低下,但是总是向上诋毁二程(程颐、程颢兄弟)和朱熹,(这)难道不是今天(人们做学问)的弊端吗?
注释:
(1)识犹见识,见解.《(2)卑:卑下;低下.(3)永嘉:指永嘉大师(665——713),永嘉(今温州)人,是六祖惠能的法嗣,禅宗称之为“第三十四代真觉禅师”,法名玄觉,号明道.清时避康熙帝玄烨讳,改称“元觉”.大师俗姓戴,幼年出家,初在永嘉龙兴寺为僧,遍览佛学经典,由于地域影响,首先参学天台宗,精研止观圆融法门,后无师自悟心地法门与禅宗真义,与玄策禅师偕行广东韶关曹溪拜谒六祖惠能,一问一答,即得印证.因仅在曹溪山中留宿一夜,翌日下山,时称“一宿觉”,故而又称“宿觉禅师”.(4)辄:总是.(5)诋:诋毁.(6)程朱:指二程(程颐、程颢兄弟)和朱熹.三人是宋代理学的代表.(7)患:弊端.
查看更多