问题标题:
翻译几句话,英语.机器翻译不进!中国人的家庭观念强,血缘关系,亲情伦理,在脑中根深蒂固,父母、子女始终一家人.哪怕成家立业,另设门户,和父母仍不分彼此,把赡养父母,侍奉父母,看作自己应
问题描述:
翻译几句话,英语.机器翻译不进!
中国人的家庭观念强,血缘关系,亲情伦理,在脑中根深蒂固,父母、子女始终一家人.哪怕成家立业,另设门户,和父母仍不分彼此,把赡养父母,侍奉父母,看作自己应尽的责任.
美国人却不同,子女一到成年,就会离巢而飞,父母不再抚养他们;而子女一旦独立,对父母家的事,也不再理会,更休想赡养父母或几代同堂了.
这就是现实的美国,儿子可以是百万富翁,父母却照旧穷困潦倒,和中国人的“母以子贵”,“一人得道,合家升天”的中国传统天差地别.
我说了不能用机器翻译你还用?!!!
李正强回答:
Chinese'sattachmenttofamilystrong,thebloodrelationshiprelations,dearonesethics,isingrainedinthebrain,parents,childrenthroughoutwholefamily.Evenifgetsmarriedandbeginsacareer,suppos...
查看更多