问题标题:
求这段话的英文翻译!!急!!高中水平!!在线等!!近日,大洋海底地理实体命名体系方案通过专家审议,诗歌总集《诗经》击败《三国演义》、《帝王年号》,成为大洋海底地名命名
问题描述:
求这段话的英文翻译!!急!!高中水平!!在线等!!
近日,大洋海底地理实体命名体系方案通过专家审议,诗歌总集《诗经》击败《三国演义》、《帝王年号》,成为大洋海底地名命名体系,并以《风》、《雅》、《颂》为主线进行命名。
2011年7月,中国提交的“鸟巢海丘”“白驹平顶山”等7个位于太平洋的海底地名提案,经国际海底地名分委会第24次会议审议通过后,实现了中国向国际组织提交海底地名提案零的突破。2012年10月,国际海底地名分委会第25次会议又审议通过了中国提交的“牛郎平顶山”等12个海底地名提案。至此,已有19个具有中国标签的海底地名收入国际海底地名名录。
中国大洋矿产资源研究开发协会办公室副主任李波介绍,以《诗经》为命名思路的体系中,《风》重点在大西洋,《雅》在太平洋,《颂》在印度洋。“首先命名要体现中国的传统文化;第二要体现中华民族曾经航海的航海史;第三要有时代特色。”李波介绍,今后,中国对国际海底的命名还将拓展到大西洋和印度洋,命名风格将传承中华民族文化。
-----------------------------------------
在线等!!!!!!!甚急!!!!!!!!!!!!!!!
不要网上的翻译工具翻译的!!那些都是一个词一个词拼的根本不是句子!!拜托了大家!!帮我下!!真的没时间了!!三天这么点时间我不停写作业已经够呛了!!真的甚急!!
金炜回答:
Recently,oceangeographicentitynamingsystemschemethroughexpertreview,poetryin"thebookofsongs"beat"theromanceoftheThreeKingdoms","imperialreign",becometheoceannamingsystem,andthe"wind","Ya","song"asthemainlineofnaming.
In2011July,Chinasubmitteda"bird'snest"dome"whitePingdingshan"7islocatedonthePacificOceantheproposalbytheinternationalseabednames,placenamesCommitteeapprovedbythetwenty-fourthconference,theChinesesubmarinenamessubmittedproposalszerobreakthroughtointernationalorganizations.In2012October,theinternationalseabedNamesCommitteetwenty-fifthmeetingdeliberatedandapprovedtheproposalsubmittedbytheChinese"thePingdingshan"12submarinenames.Sofar,Chinahas19withlabelsubmarinenamesincomeInternationalSeabednameslist.
DeputydirectoroftheChinaOceanMineralResourcesResearchandDevelopmentAssociationOfficeLiBointroduced,namedthoughtsystemin"thebookofsongs","wind"focusontheAtlantic,"Ya"inthePacific,"song"intheIndiaocean."FirstnameshouldreflectthetraditionalcultureofChina;secondtoreflecttheChinesenationoncenauticalnauticalhistory;thethirdtohavecharacteristicsoftimes."LiBointroduced,inthefuture,ChinatotheinternationalseabednamingwillalsoexpandtotheAtlanticandIndiaocean,namedstylewillinheritthecultureoftheChinesenation.
廖堃回答:
Recently,theoceanfloorgeographicentitynamingsystemsolutionsthroughexpertreview,compilationofthe"bookofsongs"todefeattheromanceofTheThreeKingdoms,"theemperor:",becometheoceanfloorplacenamingsystem,andwiththewind","elegant","ode"namedforthemainline.
InJuly2011,Chinasubmittedbythe"bird'snesthillsea""BaiJupingdingshanseven"inthePacificplacenameatthebottomoftheproposal,bytheinternationalseabedplaceson24thmeetingafterapproval,realizeChinaproposalsubmittedtointernationalseabedplacenamezerobreakthrough.InOctober2012,theinternationalseabedplaceson25thmeetingandreviewbytheChinasubmitted"cowherdpingdingshan12bottomplacenamessuchas"proposal.Sofar,therehavebeen19withChineselabelnameatthebottomoftheincomeinternationalseabednamelist.
Chinaoceanmineralresourcesresearchanddevelopmentassociation,vicedirectorofofficeofintroduction,establishresplendenceardentlytothebookofsongsfornamingthoughtssystem,"thewind"keyintheAtlantic,"ya"inthePacific,"praise"intheIndianOcean."FirstnameshouldreflecttheChinesetraditionalculture;thesecondmustreflecttheChinesenationoncesailingnavigation;thethirderacharacteristic."Introduction,establishresplendenceardentlyinthefuture,China'sinternationalseabednamewillalsobeextendedtotheAtlanticoceanandtheIndianOcean,namingstylewillbepassingonthecultureoftheChinesenation.
冷淼回答:
近日,大洋海底地理实体命名体系方案通过专家审议,诗歌总集《诗经》击败《三国演义》、《帝王年号》,成为大洋海底地名命名体系,并以《风》、《雅》、《颂》为主线进行命名。
2011年7月,中国提交的“鸟巢海丘”“白驹平顶山”等7个位于太平洋的海底地名提案,经国际海底地名分委会第24次会议审议通过后,实现了中国向国际组织提交海底地名提案零的突破。2012年10月,国际海底地名分委会第25次会议又审议通过了中国提交的“牛郎平顶山”等12个海底地名提案。至此,已有19个具有中国标签的海底地名收入国际海底地名名录。
中国大洋矿产资源研究开发协会办公室副主任李波介绍,以《诗经》为命名思路的体系中,《风》重点在大西洋,《雅》在太平洋,《颂》在印度洋。“首先命名要体现中国的传统文化;第二要体现中华民族曾经航海的航海史;第三要有时代特色。”李波介绍,今后,中国对国际海底的命名还将拓展到大西洋和印度洋,命名风格将传承中华民族文化。
查看更多