问题标题:
【英语翻译尽管在此之前没有人认为这会演变成一场灾难.我们应当反思在这个过程中我们是否采取了不当的措施.随着人们生活节奏的不断加快,近年来,越来越多的年轻人开始依赖上网而忽视】
问题描述:
英语翻译
尽管在此之前没有人认为这会演变成一场灾难.
我们应当反思在这个过程中我们是否采取了不当的措施.
随着人们生活节奏的不断加快,
近年来,越来越多的年轻人开始依赖上网而忽视了体育锻炼.
因此,越来越多的人呼吁给予残疾人应得的尊重.
我希望能有越来越多的人积极地参与到这次行动中来
希望大家能提供有价值的线索,
最后,“实践是检验真理的唯一标准”这句话普遍被翻译为“Practiceisthesolecriterionfortestingtruth.”请问truth前到底要不要加定冠词呢
我要人工翻译不要GOOG或有道的
邓述珍回答:
Althoughnooneexpectedthiswouldbecomeacatastrophe.
Weshouldreflectwhetherwehavetakeninappropriatemeasuresinthisprocess.
Asthepaceofpeople'slifeaceleratequickerandquicker
Intherecentyears,moreandmoreyoungpeoplehavebeendependantontheinternetandneglectedsprortexercises.
therefore,increasingpeopleapealthatweshouldshowrespecttothedisabledthattheydeserve.
Ihopethatmoreandmorepeoplewillparticipateinthisactivityactively.
最后那个不用加the也可以,真理有很多,加the就特指一个真理了.
查看更多