问题标题:
高一能帮我看看我这一句英语句子是否正确Iusedtothinkoverwhetheritisworthdoing,butigetusedtomakingaquickdecision.如果说我这样改可以吗。thereasonwhyiseldommadeaquickdecisionisIusedtothinkoverw
问题描述:
高一能帮我看看我这一句英语句子是否正确
Iusedtothinkoverwhetheritisworthdoing,butigetusedtomakingaquickdecision.
如果说我这样改可以吗。
thereasonwhyiseldommadeaquickdecisionisIusedtothinkoverwhetheritisworthdoing
常东回答:
原句句意:我过去常常会考虑这事是否值得去做,但是我又总是习惯于快速做决定.
按你的句子表达的话,get要改为got,前后动词要一致.
根据中文意思,逻辑有点不符,应该改为:
那么应该这样说:Iusedtothinkoverwhetheritisworthdoing,butialwaysmadeaquickdecision.(getusedtodoingsth是一个慢慢适应的习惯,而你想表达的是你即使思考了,却还会匆忙下决定,所以换成always比较好)
补充句句意:我之所以不会匆忙下决定是因为我常常会去考虑这样做是否值得.
这个句子表达就很好了,句子逻辑和词汇都很得当哦.^-^
查看更多