问题标题:
【求一翻译达人,帮翻译一个英文地址.“太原市阳曲县侯村乡赵庄村”】
问题描述:
求一翻译达人,帮翻译一个英文地址.“太原市阳曲县侯村乡赵庄村”
郎文辉回答:
ZhaozhuangVillage,HoucunTwonshipYangquCounty,TaiyuanMunicipality
楼上把赵庄,侯村都看做是village的话会造成地址紊乱的,到底有几个村?又到底寄到哪个村?那个地方又有没有侯村村呢?没有.乡倒是有的.乡和村这两个概念差别很大,一定要分清楚.所以我认为,还是应该是各自译出.这样,该投到哪里一目了然,行政区划的大小一眼就看出来了,投递的时候可以确保不发生错误,更不会因为查不到地址而投不出去.另外,如果都是village,那后面的侯村乡就不用写了,既然写了,那就是有区别的.
PS:鉴于太原市是山西省的省会城市,故译为TaiyuanMunicipality,这样应该更为正规一些,希望能够给予些许考虑^_^
查看更多