问题标题:
英语翻译西方人于饮食强调科学与营养,故烹调的全过程都严格按照科学规范行事,牛排的味道从纽约到旧金山毫无二致,牛排的配菜也只是番茄、土豆、生菜有限的几种.再者,规范化的烹调要
问题描述:
英语翻译
西方人于饮食强调科学与营养,故烹调的全过程都严格按照科学规范行事,牛排的味道从纽约到旧金山毫无二致,牛排的配菜也只是番茄、土豆、生菜有限的几种.再者,规范化的烹调要求调料的添加量精确到克,烹调时间精确到秒.中国的烹调与之截然不同,不仅各大菜系都有自己的风味与特色,就是同一菜系的同一个菜,其所用的配菜与各种调料的匹配,也会依厨师的个人特点有所不同.就是同一厨师做同一个菜,虽有他做自己的做法,但也会依不同季节、不同场合,用餐人的不同身份,加以调整.此外还会因厨师自己临场情绪的变化,做出某种即兴的发挥.因此,中国烹调不仅不讲求精确到秒与克的规范化,而且还特别强调随意性.
倪勇回答:
西方人于饮食强调科学与营养,故烹调的全过程都严格按照科学规范行事,牛排的味道从纽约到旧金山毫无二致,牛排的配菜也只是番茄、土豆、生菜有限的几种.再者,规范化的烹调要求调料的添加量精确到克,烹调时间精确到秒.中国的烹调与之截然不同,不仅各大菜系都有自己的风味与特色,就是同一菜系的同一个菜,其所用的配菜与各种调料的匹配,也会依厨师的个人特点有所不同.就是同一厨师做同一个菜,虽有他做自己的做法,但也会依不同季节、不同场合,用餐人的不同身份,加以调整.此外还会因厨师自己临场情绪的变化,做出某种即兴的发挥.因此,中国烹调不仅不讲求精确到秒与克的规范化,而且还特别强调随意性.
Westernersinthedietemphasizesscienceandnutrition,sothewholeprocessofcookingaretoactstrictlyinaccordancewithscientificstandards,thetasteofsteakfromNewYorktoSanFranciscoidentical,steaksidedishesareonlytomatoes,potatoes,lettucelimitednumber.Moreover,thestandardizationoftheamountofcookingrequiredtoaddspicesaccuratetograms,cookingtime,accuratetoseconds.Chinesecookingwithdifferent,notonlythemajorcuisinehasitsownflavorandcharacteristicsofthesamecuisinethatisthesamedish,garnishitwithavarietyofspicesusedinthematch,accordingtochef'spersonalcharacteristicswillbedifferent.Isthesamechefdoingthesamedish,althoughhehasdonehisownpractice,butalsoaccordingtodifferentseasonsanddifferentoccasions,eatingpeople'sdifferentidentities,beadjusted.Therewillalsocooktheirownspotbecauseofchangesinmoodtomakesomekindofimprovisedplay.Therefore,theChinesecookingnotonlyemphasizesprecisetothesecondandgramsofstandardization,butalsowithspecialemphasisonrandomness.
查看更多
八字精批
八字合婚
八字起名
八字财运
2024运势
测终身运
生肖运势
十年大运