问题标题:
【汉字对异域文化影响采访报道(一百字以内)】
问题描述:

汉字对异域文化影响

采访报道(一百字以内)

耿彦辉回答:
  汉字对周边国家的影响   1.汉字对日本文字的影响   日本民族虽有着古老的文化,但其本族文字的创制则相当晚.长期以来,其人民是以汉字作为自己传播思想、表达情感的载体,称汉字为“真名”.五世纪初,日本出现被称为“假名”的借用汉字的标音文字.八世纪时,以汉字标记日本语音的用法已较固定,其标志是《万叶集》的编定,故称“万叶假名”.是为纯粹日语标音文字的基础.   日本文字的最终创制是由吉备真备和弘法大师(空海)来完成的.他们俩人均曾长期留居中国唐朝,对汉字有很深的研究.前者根据标音汉字楷体偏旁造成日文“片假名”,后者采用汉字革体创造日文“平假名”.尽管自十世纪起,假名文字已在日本盛行,但汉字的使用却并未因此而废止.时至今天,已在世界占据重要地位的日本文字仍保留有一千多个简体汉字.   2.汉字对朝鲜文字的影响   朝鲜文字称谚文.它的创制和应用是古代朝鲜文化的一项重要成就.实际上,中古时期的朝鲜亦如日本没有自己的文字,而是使用汉字.新罗统一后稍有改观,时人薛聪曾创造“吏读”,即用汉字表示朝鲜语的助词和助动词,辅助阅读汉文书籍.终因言文各异,无法普及.李朝初期,世宗在宫中设谚文局,令郑麟趾、成三问等人制定谚文.他们依中国音韵,研究朝鲜语音,创造出11个母音字母和17个子音字母,并于公元1443年“训民正音”,公布使用.朝鲜从此有了自己的文字.   3.汉字对越南文字的影响   十世纪以前的越南曾是中国的郡县.秦、汉、隋、唐莫不在此设官统辖,故受中国文化的影响较深.越南独立后,无论是上层人士的交往,还是学校教育以及文学作品的创作,均以汉字为工具.直至十三世纪,越南才有本国文字——字喃.字喃是以汉字为基础,用形声、假借、会意等方法创制的表达越南语音的新字.十五世纪时,字喃通行全国,完全取代了汉字.
查看更多
历史推荐
热门历史推荐