问题标题:
【英语翻译这两个音没有丝毫关系,是英语音译的吗?】
问题描述:

英语翻译

这两个音没有丝毫关系,是英语音译的吗?

宋成艳回答:
  早期来华传教的西方传教士在下工夫学习了汉语之后,把“Jesus”翻译成“耶稣”,其中的“耶”同“爷”,指父亲,对应音节“Je”;“稣”指“复活”,对应音节“su”.   耶稣(Jesus)音译自希腊文“Ίησους”.   英文译为“Jesus”,是希腊文“Ίησους(Iēsous)”英语化后的写法,而“Ίησους”本身则是由希伯来语“יהושע(Yehoshua)”或希伯来亚拉姆语(亚兰语;阿拉米语;阿拉美语)“ישוע(Yeshua)”希腊语化后而来,“יהושע”或“ישוע”的意思是“雅威是救世主”,音译为「若苏厄」.   我认为耶稣是很好的翻译.
查看更多
历史推荐
热门历史推荐