问题标题:
英语翻译句子:"Doyouhaveit?"是惯用的美语用法,而英国人更有可能说”Haveyougotit?“如题...是不是可以翻译为“Doyouhaveit?”isacommonamericanusage,andthebritishwillexpressinthisway"Haveyou
问题描述:

英语翻译句子:"Doyouhaveit?"是惯用的美语用法,而英国人更有可能说”Haveyougotit?“

如题...

是不是可以翻译为

“Doyouhaveit?”isacommonamericanusage,andthebritishwillexpressinthisway"Haveyougotif?"

刘彦辉回答:
  话说我强烈表示这是课本的原句!高中课本!   而且,这样读起来,总是有点别扭   应该是美国人怎么说,也就是第一句主语应该是美国人,and最好换成while,表示轻微的对比转折,貌似课本就是用它的,express后面一般不跟说的内容,inthisway放在那儿也很别扭,最好找下课本参考一下
查看更多
英语推荐
热门英语推荐